Sites like Engrish document occurences of... unusual English phrases on Japanese posters, clothing, and so forth.
Well, sometimes we Americans don't do much better.
Below is the actual window of a hot dog restaurant in Manhattan I saw last week. The sign pictured is about six feet across and really grabs your attention:
It's gramatically correct, spelled properly, and it conveys a relevant message, yes. But the entire message would look right at home on a Shibuya girl's T-shirt.
Apparently the text of the sign is taken from a article in The Village Voice.
Mystery solved, right? Right, except for one thing: the article is talking about a competitor's hot dogs! The sign is in the window of a Gray's Papaya, and the Voice writer was referring to Nathan's Famous:
Foremost among old-timers is Nathan's Famous—the Coney Island branch, of course. Though the natural-skinned all-beef frank is pricey, the thunderous pop when you bite into it and the saline tang of the pink flesh provide partial justification.I guess this could be the first scandal I uncover as a blogger. Not as big as Rathergate, but hey, it's a start.